宁波资讯网

望海潮的古诗翻译,唐代名篇《望海潮》的英文翻译

望海潮的古诗翻译(唐代名篇《望海潮》的英文翻译)

引言

《望海潮》是唐代文学家杜甫创作的一首脍炙人口的名篇。它以壮丽的自然景观和深邃的哲理感动了无数读者。然而,对于非中文读者来说,理解这首古诗并不容易。因此,本文将为您翻译《望海潮》这首唐代名篇,帮助您更好地欣赏和理解这首诗的内涵。

望海潮的古诗翻译,唐代名篇《望海潮》的英文翻译-图1

翻译

望海潮

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙。

怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。重湖叠巘清嘉。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。竹喧归浣女,莲动下渔船,随意乘风泛舟去。

唯见长江天际流。

译文

Looking at the Sea Tide

In the southeast, a place of natural beauty, lies the prosperous city of Sanwu. Qiantang has been prosperous since ancient times. With its picturesque willows and painted bridges, its green curtains and emerald screens, the city is home to tens of thousands of families. Clouds and trees surround the sandy embankments.

The raging waves roll like frost and snow, seemingly boundless. The market is filled with precious jewels, and every household is adorned with luxurious fabrics. The beautiful lakes and towering mountains create a serene and harmonious atmosphere.

On both banks, the sound of monkeys' cries never ceases, while a light boat has already passed through countless mountains. The sound of bamboo rustling accompanies the return of the laundresses, and lotus flowers sway beneath the fishing boats. They leisurely ride the wind and drift away.

Only the Yangtze River flows into the horizon.

结尾

通过这篇翻译,我们更深入地了解了杜甫的《望海潮》这首古诗。它以壮丽的自然景观和深远的哲理描绘了当时的社会繁华和人们的生活状态。希望这篇翻译能够让更多的非中文读者欣赏和理解这首唐代名篇的内涵。

参考资料

- 杜甫. (唐). 望海潮.

- 英文翻译参考来源:[参考来源链接]

文章中所含的所有内容,均由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权与违法违规的内容,请发送邮件举报,一经查实,本站将第一时间删除内容。 转载请注明出处:https://www.nbdai0574.com/publish/13273.html

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~